Arboleda

Fiction
hain esther kinsky cover
Hain
Esther Kinsky
Suhrkamp Verlag
287pp
Finalista del Premio de la Feria del Libro de Leipzig de 2018
Sample translation

La vida en un paisaje

Esther Kinsky captura en estas páginas la esencia de Italia y los placeres contemplativos del viajar. El libro es una celebración de la gente y la cultura de Italia, su paisaje y áreas naturales, todo ello en una serie de descripciones simples, pero muy evocadoras. Kinsky recuerda a obras sobre la naturaleza escritas por autores británicos como Robert Macfarlane o Helen Macdonald.

«Arboleda» es un conciso volumen hecho con remembranzas que son una crónica de los viajes de la autora por Italia. El lector se ve llevado a un recorrido meditativo por el país, realizado en épocas distintas: dos secciones del libro tratan sobre los viajes que la autora emprendió al morir su marido, el traductor Martin Chalmers, y en otra se cuentan las vacaciones de su familia en Italia antes de morir su padre. No encontramos aquí la Italia estereotipada, con su multitud de atracciones turísticas y el sol siempre brillando, sino una Italia alejada de los senderos trillados. Conocemos así pueblos en la ladera de colinas en invierno, viñedos, cementerios, la fauna y la flora, la gente y el clima... Es un viaje muy personal de carácter marcadamente autobiográfico.

De luto por su marido, Kinsky viaja a los lugares de Italia que habían planeado recorrer juntos. Las primeras páginas están dedicadas al viaje en coche hasta Italia. Se detiene en Ferrara, ciudad que el matrimonio había pensado en visitar en invierno. A la mañana siguiente, le han roto la ventana del coche. Allí siguen todos los documentos, fotografías y libros; solo se han llevado dos maletas llenas de ropa. Por desgracia, contenían jerséys y rebecas de Martin que Kinsky llevaba consigo para extenderlos en el respaldo de las sillas de la habitación en que se alojara. En el puesto de policía al que acude a denunciar, recibe la recomendación de buscar en la zona junto a las murallas, pues ahí suelen tirar los objetos robados. Pero no encuentra más que una bicicleta rota. La autora dedica al episodio una descripción tierna y vívida que expresa tanto su pena como las idiosincrasias del país.

Impregnadas en la tradición de la novela sobre la naturaleza, las páginas del libro son una nueva incursión de Kinsky en este campo, en el que trasluce su experiencia de traducir a Henry Thoreau. Con un lenguaje preciso, pero lírico, y totalmente cautivador, pero comedido, nos lleva así a un viaje de luto y descubrimiento, logrando una obra exquisita que atrapa y mantiene la atención del lector.

  • «Un libro consagrado a la vida, pero que explora sin cesar los límites del inframundo y nuestro modo de pensar la muerte.» Tilman Spreckelsen, FAZ

Esther Kinsky nació en Engelskirchen en 1956 y reside en Berlín. Ha cosechado numerosos premios por su extensa obra, que incluye poesía, ensayo, ficción y traducciones del polaco, el ruso y el inglés.

Obras anteriores:
"Am Fluss" (2014)

Derechos de traducción disponibles en:
Suhrkamp Verlag (Alemania)
Contacto: Nora Mercurio
Tel.: +49 307 407 44231
mercurio@suhrkamp.de
www.suhrkamp.de

Applications should be made to the Goethe-Institut in your country.

For further information, please see our page on translation funding.