Cuando la guerra entra dentro del niño

Fiction
Fritz Cover
Wie kommt der Krieg ins Kind
Susanne Fritz
Wallstein
266pp
Nominada para el Premio Alemán del Libro de 2018

Fritz toma las experiencias de su propia familia durante la guerra y las dramatiza en esta novela tan vívida e intelectualmente sugerente, que nos muestra cómo vivió la minoría alemana en Polonia antes y después de 1939.

 

Tras la derrota alemana de 1945, y a sus entonces catorce años de edad, la madre de la autora fue internada en un campo polaco de trabajos forzados, experiencia traumática que hizo que la mujer quisiera pasar invisible y desapercibida el resto de su vida. Su familia había figurado en la Deutsche Volkslist, el registro de alemanes a los que los nazis concedieron la posición social superior. El padre de la muchacha, panadero, había pertenecido al partido Nazi y a la policía del Reich. Susanne Fritz recapitula en estas páginas sus esfuerzos por enfrentarse al pasado de su familia al tiempo que luchaba con cuestiones de culpabilidad y culpabilización mientras intentaba entender la participación de sus padres en crímenes nazis.

 

Tras 1918, los alemanes de Polonia –alrededor de una décima parte de la población del país– tuvieron que soportar un cruel estigma. Pero la situación cambió radicalmente a partir de 1939, cuando los nazis esclavizaron a judíos y polacos y otorgaron privilegios a los alemanes residentes allí. Con la invasión nazi, Georg, el abuelo de Fritz, pasó de luchar por sobrevivir a ser nombrado alcalde y ver cómo se duplicaba el beneficio de su panadería. Los lujos novedosos, como por ejemplo un piano, los disfrutó la familia ocultándoselos a los vecinos polacos, a los que temían. El tío de Fritz cree que los nazis obligaron a Georg a fusilar judíos, pero el hecho es imposible de confirmar. Según el mismo tío, Georg se acostó con una persona del grupo polaco enviado por los nazis, lo cual habría significado su ejecución de haber sido descubierto.

 

Fritz yuxtapone diversas experiencias autobiográficas en las que se refleja las repercusiones del trauma a largo plazo, entre ellas un accidente de tráfico, los castigos físicos a los que la sometían de niña en casa o los golpes que le propinaron en un club nocturno de Berlín unos cabezas rapadas por acompañar a un hombre que no era alemán. La autora rememora también la misteriosa enfermedad que dejó impedida a su abuela; tras describir una película nazi que propugnaba la eutanasia para los discapacitados, reflexiona sobre cómo habría podido reaccionar su abuelo. Fritz tiene presente la solicitud de su familia para ser incluidos en la Deutsche Volkslist, el hecho que llevó al internamiento de su madre en el campo de trabajo. Describe también las peripecias de su madre en el campo, donde el médico, un judío superviviente de Auschwitz, sometía a los prisioneros alemanes a condiciones inhumanas. La profunda reflexión sobre las circunstancias que vivió su familia termina despertando una nueva sensación de ternura ante el recuerdo de su madre.

 

Un libro que ha de tenerse en consideración, centrado en algo tan poco conocido como el destino de la minoría alemana de Polonia y la lucha de la generación siguiente para asimilar aquel pasado nazi.

  • «Difícil imaginar una obra literaria contemporánea capaz de profundizar más en la raíz del discurso actual.»

    Süddeutsche Zeitung

  • «Un libro muy personal, pero a la vez muy ilustrativo y políticamente actual.» 

    Deutschlandfunk Büchermarkt

Susanne Fritz, nacida en 1964, vive en Friburgo. Escribe narrativa, guiones, guiones radiofónicos y textos periodísticos; se le han otorgado numerosas ayudas y distinciones. Fue escritora residente de la Ciudad de Schwaz (Tirol) y disfrutó periodos de residencia en la Schriftstellerhaus de Stuttgart y la Herrenhaus de Edenkoben. Participa en el espectáculo WortMusik, donde actúa con músicos de jazz y otros estilos.

 

Obras anteriores:

Kaltenherberg (2012), Die Hitze ließ nur die Dinge (2012), Heimarbeit (2007)

Wallstein Verlag (Alemania)

Lynn van Leewen

lvanleewen@wallstein-verlag.de

Tel.: +49 (0)551 5489846

www.wallstein-verlag.de

Applications should be made to the Goethe-Institut in your country.

For further information, please see our page on translation funding.