La misión en Oriente Medio del teniente Stern

Fiction
jakob hein die orient mission des leutnant stern cover
Die Orient-Mission des Leutnant Stern
Jakob Hein
Kiepenheuer & Witsch
256pp
Sample translation

El mundo en guerra

En esta su última novela, Jakob Hein imagina un proyecto alemán para hacer que la población musulmana de Oriente Medio combatiese contra los británicos y sus aliados en la Primera Guerra Mundial. Logra así un relato extraordinario que fascinará tanto a los lectores ya interesados en el tema, como a quienes lo descubran por primera vez.

«La misión en Oriente Medio del teniente Stern» da a conocer un importante aspecto de la alianza germano-otomana y la postura de los musulmanes durante la Primera Guerra Mundial. Aparecen también en ella la intensificación del antisemitismo y el genocidio de los armenios. La novela comienza cuando estalla la guerra mientras Edgar Stern pasa las vacaciones en Bélgica con su familia. Al grupo, rodeado de gente de toda Europa, le resulta difícil de creer que de repente sean todos enemigos suyos; de cualquier modo, marchan en seguida a Alemania.

La narración corre a cargo de personajes con distintos papeles dentro de la alianza germano-otomana. El plan alemán era marchar a Oriente y unir a los musulmanes contra los británicos y sus aliados, en la esperanza de que con esas nuevas fuerzas conseguirían la victoria. La misión le es encargada a Edgar Stern, acompañado por el dragomán Karl Emil Schabinger, señor de Schowingen. Fingiéndose capataz de circo, Stern viaja a Constantinopla con prisioneros de guerra procedentes de países de lengua árabe –Marruecos y Argelia entre otros– con el fin de convencer al Sultán para que decrete que todos los musulmanes han de luchar al lado de los alemanes.

El relato lo oímos a veces en boca de Tassaout, un marroquí alistado en el «circo» junto con su amigo Aderfit. Ya en territorio turco, una vez superadas las peripecias de las fronteras, el circo disfruta una recepción triunfal. Sin embargo, pronto salen a la luz las diferencias entre las distintas nacionalidades, culturas y religiones, y los alemanes van reparando en que los musulmanes no forman necesariamente una unidad. Disgustado por el fracaso y aterrado por la devastación que produce el genocidio de los armenios, Stern da por concluida la misión y se separa de Schabinger. Los prisioneros quedan libres, aunque volver a casa es ya cosa suya; los alemanes son destinados a nuevos puestos diplomáticos por todo el mundo.

Una novela, en resumen, cautivadora y poco usual, que presenta al lector un aspecto histórico no muy conocido de la Primera Guerra Mundial a través de un interesante elenco de personajes y sus entretenidas peripecias. El libro recuerda la obra de Alex Capus por la habilidad con que entremezcla sucesos históricos reales y una narrativa de primera clase.

  • «Jakob Hein cuenta esta historia con ingenio (...). Un texto de hermosa sofisticación.» Deutschlandfunk Kultur

Jakob Hein nació en 1971 en Leipzig; hoy vive en Berlín. Doctor en medicina, trabaja en psiquiatría y en su obra escrita. En 1998 se incorporó al mundillo literario de Berlín, donde actúa en el club Kaffee Burger y otros locales de culto. Hasta la fecha ha publicado catorce libros, entre ellos el éxito de ventas "Herr Jensen steigt aus" (2006) y, recientemente, "Kaltes Wasser" (2016). Escribe también teatro y guiones.

Obras anteriores:
"Kaltes Wasser" (2016), "Wurst und Wahn" (2011), "Herr Jensen steigt aus" (2006), "Mein erstes T-Shirt" (2001)

Derechos de traducción disponibles en:
Verlag Kiepenheuer & Witsch (Alemania)
Contacto: Iris Brandt
Tel.: +49 221 376 8522
ibrandt@kiwi-verlag.de
www.kiwi-verlag.de

Applications should be made to the Goethe-Institut in your country.

For further information, please see our page on translation funding.