The Promised Land
The Promised Land is a highly engaging novel by one of the most widely read and filmed European authors, Erich Maria Remarque (All Quiet on the Western Front). A moving and compelling story that follows the intersecting lives of a group of immigrants in New York during the final years of World War II, this tale of persecution and loss, of new beginnings in the New World and hope for a peaceful future, is ripe for translation into English.
The protagonist and narrator, Ludwig Sommer, has endured various forms of persecution by the Nazis and is haunted by memories of his time in a concentration camp and of witnessing the murder of his father. Sommer’s flight from Nazi Germany across continental Europe before finally reaching the ‘promised land’ of the USA involves enduring friendships with other emigrants, many of whom are reunited in New York.
The novel’s opening scenes take place on Ellis Island in the detention centre for aspiring immigrants to the USA. New York City is tantalisingly close and yet achingly far away for the refugees who have suffered so much to get there and now finally dare to hope that salvation is at hand. Sommer’s own salvation is far from guaranteed and hinges on all sorts of contingencies, not least of which is the need for the immigration authorities not to recognize that he is travelling on somebody else’s passport. The original Ludwig Sommer was a mentor and friend to the narrator, from whom he acquired expert knowledge in the fine art and antiques trade which enables him to earn a living once he does eventually reach New York City. Unlike the narrator, the passport’s original owner was Jewish, and so the novel’s protagonist is required to assume an identity which is simultaneously a death sentence in 1940s Europe and a lifeline among the New York immigrant community.
The novel charts Sommer’s progress in finding his feet in New York. Much of the action centres around the Hotel Rausch, a cheap boarding house which is home to a diverse group of emigrants whose characters are richly and lovingly painted by Remarque. The hotel doorman, Wladimir Meukoff, is a chess-playing Russian octogenarian who presides over the goings-on at the hotel and dispenses his wisdom along with liberal doses of home-made vodka and sleeping tablets. Sommer relishes the city’s cuisine and cultural life while never forgetting the suffering that has led him there. Remarque reflects movingly on the emigrant’s fate never to feel entirely at home, neither materially nor intellectually, since the past remains an almost intolerable burden. The old friendships which Sommer resumes in New York, and even the new relationships he forms, including his romantic attachment to the alluring Italian fashion model, Maria Fiola, are moulded by his experiences of persecution.
The Promised Land was Remarque’s last novel which he worked upon up until his death in 1970. It was first published posthumously in 1998, although another substantially edited version of the text entitled Schatten im Paradies was published soon after Remarque’s death in 1971. Shadows in Paradise, the English translation by Ralph Manheim, appeared in 1972. Remarque’s thoughtful reflection on the inhumanity of warfare and the emigrant’s predicament, his deft characterization, and his colourful accounts of life in New York during World War II will ensure that Das gelobte Land finds an extensive readership in English translation. Ludwig Sommer’s compelling story remains intriguingly open-ended, but new readers will readily engage with the rich detail and sympathetic portrayal of his life in The Promised Land.
By Sheridan Marshall
‘One of the most read, most translated, most filmed and most treasured German authors of the twentieth century.’– Hermann Kesten
‘An author who writes for unhappy mankind with an honest love.’– Die Weltwoche
Translation rights sold to:
Albania (Fan Noli), Bulgaria (Delakort), Croatia (CID-NOVA), Latvia (Jumava), Lithuania (Alma Littera), Poland (REBIS), Russia (Vagrius), Slovenia (Mladinska Knjiga).
Translation rights available from:
Verlag Kiepenheuer & Witsch GmbH & Co. KG
Tel: +49 221 376 8522
Contact: Iris Brandt
Kiepenheuer & Witsch was founded in 1949 in Cologne by Gustav Kiepenheuer and Joseph Caspar Witsch. The press’s early authors included Joseph Roth, Heinrich Böll and Erich Maria Remarque. Today Kiepenheuer & Witsch continues to publish leading contemporary German, Austrian and Swiss writers, as well as international authors in translation. Its list includes among many others the book prize winner Kathrin Schmidt, Frank Schätzing, Uwe Timm, David Foster Wallace and J.D. Salinger. Its non-fiction subjects cover sociology, psychology, history and biography. Kiepenheuer & Witsch is part of the Holtzbrinck Group.