In our autumn issue we celebrated the winners of ‘Trends in Translation’, a masterclass for students of German and French. Adam Hill, then studying German at Cambridge University, won the German competition and was awarded a visit to the Frankfurt Book Fair in October 2017.
Take a stroll through the village of Unterleuten, explore the North Friesland coast or take the seventh leap into another dimension: Sarah Hemens explores how German-language novels are navigating the Internet.
As London Book and Screen Week approaches, Rebecca DeWald takes a look at the relationship between the page and the silver screen in German- language culture, finding that this is not always a one- way street.
Bernhard Schlink is arguably Germany’s most successful literary export to the Anglophone world. His covers will always bear the tagline ‘from the author of The Reader’. But there is more to his work than the novel which made his name.
Mention the Beat generation and most will think of Jack Kerouac, sexual liberation and mad dashes across the American West. Few would utter the name Jörg Fauser. But the Beat poets’ spirit of rebellion found expression too in the punks, political radicalism and squatting scene of Germany in the 1970s, with Fauser its literary pioneer.
4th Estate hopes to harness the opportunities offered by translated fiction and is working to widen and develop its list. Before taking up her current role, Anna worked for seven years at Hamish Hamilton.
Back in autumn 2007, NBG saw great potential in a new crime series by German author Volker Kutscher. ‘Villains galore!’, our reviewer exclaimed. Little did we know that exactly ten years later the series would find its way onto television screens across the world. Niall Sellar, who is translating the books for Sandstone Press, tells NBG his Babylon Berlin tale.