Here’s an original – and to many, no doubt, a not unwelcome – idea: a series of murders sparked off by a chat show. A forensic specialist whose work involves investigating causes of death, and a puppet-maker whose stock-in-trade consists in making images of people killed in accidents, have recently appeared together on the show and are both stabbed to death shortly afterwards. And the chat show host himself only narrowly escapes the same fate. Finnish detective Kimmo Joentaa, who is called in to investigate the case, has also had a strange experience, when a young prostitute, who has recently visited the police station, arrives on his doorstep and offers herself as his lover.
Joentaa is a loner in the best Philip Marlowe tradition, but his psychological instincts and knowledge of loneliness (his wife has just died of cancer) enable him to guess the killer. He and she share the narration, an effective device which enables the reader to learn of the traumatic tragedy which has led her to her present state. But will the detective arrive at the truth in time to stop her completing her revenge by going on the show herself? Fast-paced and unputdownable.
60329 Frankfurt am Main, Germany
Tel: +49 69 25 60 03 767
Contact: Jutta Willand
Eichborn was founded in 1980, and is one of Germany’s few independently-owned general publishers still operating. Its imprints include Die Andere Bibliothek (‘The Other Library’), founded by Hans Magnus Enzensberger, and Eichborn Berlin, which concentrates especially on first novels by young German authors. Its non-fiction list covers humour, gift and reference books, among other subjects. Many titles originally published by Eichborn have been translated into English, including W.G. Sebald’s The Emigrants and The Rings of Saturn; A Woman in Berlin by Anonymous (winner of the 2006 Schlegel-Tieck award); Jenny Erpenbeck’s The Old Child and Book of Words; Walter Moers’ The 13½ Lives of Captain Bluebear; and Jan Costin Wagner’s Ice Moon.
This book is outside of the five year window for guaranteed assistance with English language translation. We suggest approaching the relevant funding body for an informal conversation on the possibility of support. Please refer to to our recommendations page for books that can be funded.
share this recommendation
Share this on twitter,
facebook or via