Skip to main content
The essential resource for publishers, translators, booksellers and readers
social media links menu
Follow us on Twitter
Connect with us on Facebook
newsletter signup
Sign up to our newsletter
Search
Search
Search
English
Spanish
Toggle navigation
Main navigation
German Book Prize 2018
Home
About Us
Editorial - Autumn 2017
Guidelines for German-language Publishers
Information for Editors
Emerging Translators Programme
NBG in the Media
Translation Funding
Support for Translators
Internship
Reviews
Articles
Book News and Information
Bestsellers
NBG Choices
Forgotten Gems
Highlights of the Frankfurt Book Fair 2016
Book Prizes
Poetry
Contact Us
Archive
All articles
Browse latest articles
keyword
Author
filter
Autumn 2018
Books of the Year 2018
Literary Blogging in Germany: From Fringe to Centre-Stage
#amreading: Literature and Social Networks in the United States
The Most Avant-Garde Bookcase in Town
Eco-Warriors
Frankfurt Book Fair 2018 Highlights
Editorial Autumn 2018
Author Profile: Ursula Krechel
Me Too
Blogs to Bookmark: Literature in Translation
Literary Blogging: A Perspective
From Literary Blogger to Author (and Back)
NBG interviews the translator Katy Derbyshire
Nick Sheerin, Commissioning Editor at Serpent’s Tail, talks to NBG
Kaffeehaussitzer (n.): A person who sits in coffee houses
Spring 2018
Anna Kelly, Commissioning Editor at 4th Estate, talks to NBG
Hollywood Calling
Babylon Berlin: A Translator’s Tale
Jörg Fauser: Addict, Crime Writer, German Beatnik
All the Fun of the Fair
Editorial Spring 2018: Novel Transformations
In Profile: Bernhard Schlink
Celebrating Anthea Bell at Hay Festival
Brilka on Stage. Catharsis.
Novel Transformations: From Page to Screen
NBG interviews the translator Jen Calleja
Hyper Text: Digital Media and the Printed Word
Autumn 2017
An Interview with Benedict Wells and Charlotte Collins
Translations of the Year 2017
Books of the Year 2017
Little Masterpieces: Theodor Storm in Translation
A Chorus of Coxes
Coming Soon to a Bookshop Near You...
Genre-Bending Millennials
Highlights of the Frankfurter Buchmesse 2017
The Many Voices of Franz Kafka: from the Muirs to ‘Biorges’
Translator Focus: Marshall Yarbrough
Publisher Focus: Comma Press
Triangular Talks: An Interview with Jorghi Poll (Vienna)
Two Heads are Better than One
Triangular Talks: An Interview with Laura Macaulay (London)
A Change of Perspective: Juergen Boos in conversation with Doris Janhsen and Felicitas von Lovenberg
Triangular Talks: An Interview with Alex Christofi (London)
Editorial - Autumn 2017
Trends in Translation
Triangular Talks
A Perfect Match
Spring 2017
Translating German Humour
Wit & Whimsy: Translators recommend their favourite comic authors
Editorial - Spring 2017
Translator Focus: Ruth Martin
Publisher Focus: Bitter Lemon
Seriously Funny
Satire in the Coffee House
Combating Cliché: An Interview with Daniel Kehlmann
Laughing Matters
Autumn 2016
Two Books of the Century
Managing Foreign Rights and Promoting Backlist Titles
Translator Focus: Simon Pare
Publisher Focus: MacLehose Press
LOOK! Children's Illustrators in Germany
Highlights of the Frankfurt Book Fair 2016
Twenty Years of German Literature in Translation: A Survey
Translators Acting Up
Training the Translated Literature Professionals of the Future
Former interns and graduates of our Emerging Translators Programme share their impressions
New Books in German Turns Twenty
Take a Seat: An Interview with Sharon Dodua Otoo
Women in Translation Month: Ilse Aichinger
The Grande Dame of Literary Translation: Anthea Bell at Eighty
How Hans Fallada Found Good Company
Editorial - Autumn 2016
Spring 2016
Women in Translation: Not Just Bearded Dudes for Bearded Dudes
Spring 2012
Almost Ingenious: An interview with Benedict Wells
Share this page:
share on Twitter
share on Facebook