Half-Light
Halbschatten

uwe timm halbschatten
Kiepenheuer & Witsch
July 2008 / 272pp
Fiction
  • Long-listed for the German Book Prize.

This book is outside of the five-year window for guaranteed assistance with English language translation. We suggest getting in touch with the relevant funding body for an informal conversation about the possibility of support. Please refer to to our  recommendations page for books that are currently covered by our funding guarantee.

review

Berlin’s Invaliden Cemetery, the starting point and recurring focus of Uwe Timm’s ambitious new novel, was, from the time of its founder, Frederick the Great, until 1950, when it fell into disuse and decay, the last resting place of Germany’s military dead. Officers killed in the Napoleonic Wars, First World War air aces, leading Nazis, Berliners killed in air raids – the cast list is huge. But among all these dead lies only one woman. She is Marga von Etzdorf, a famous solo flier of the interwar years and the German counterpart of Britain’s Amy Johnson, whose life ended tragically when she landed in Syria on her third flight to Australia and shot herself there, for reasons still unknown. It is on her account that the narrator (Timm himself perhaps?) has asked for a tour of the cemetery, in the late afternoon of a cold, dank All Souls Day, with a specially recommended elderly guide referred to simply as ‘The Grey Man’.

But who is this guide? How does he come to know so much, and on such arcane subjects? Why is he wearing such eerily unsuitable shoes? And how, most of all, can he make the dead speak from their graves? They answer when called upon, some briefly, some at more length. Some of their voices are grotesquely muffled, because they are still so full of earth. Or again, there may be the sound of a violin. That is Reinhard Heydrich playing Mozart. So we have here three elements: the makings of an underground novel, an overrview of two hundred years of German and Prussian military history, and Marga’s own story, which predominates. Her love life, as depicted in this book, is imaginary, and sad. But she herself is enchanting. We see her in contrasting modes: dressed for a party, looking elegant, even sexy, if always a shade withdrawn, and in the cockpit of her plane, wearing her oil-smeared flying suit, totally hands on and doing all her own maintenance work. Her total expertise as a pilot, the beautiful voice in which she sang as she took off – everything about her is head-turning.

Taking his cue from his principal character Uwe Timm, in this bid for the German Book Prize, has performed an unrivalled series of verbal aerobatics. Readers will have learned before they open this issue whether his aviatrix has flown him to the top.

press quotes

‘Rarely has the German past been written about more soberly and more tenderly, more delicately and more frankly.’– Frankfurter Allgemeine about In My Brother’s Shadow

‘One of the most important of contemporary German writers.’– Modern Language Review

about the author

Uwe Timm was born in 1940 in Hamburg. After an apprenticeship in the fur trade, he studied German literature and philosophy in Munich and Paris. He writes for both adults and children, and has received prizes for his work in both fields. His books have been translated into fourteen languages.

Previous works include:
Morenga (1983); Der Schlangenbaum (1986); Die Entdeckung der Currywurst (1993); Johannisnacht (1996); Rot (2001 – reviewed nbg); Am Beispiel meines Bruders (2003 – reviewed nbg) – all Kiepenheuer & Witsch.

Translated editions of previous works have been published by:
New Directions (USA); Farrar Straus & Giroux (USA); Picador (UK); Bloomsbury (UK); Gyldendal (Norway and Denmark); Podium (The Netherlands); Albin Michel (France); Mondadori (Italy); Le Lettere (Italy); Czytelnik (Poland); Am Oved (Israel); Destino (Spain); Kastaniotis (Greece); Ofoq Publishers (Iran); Can Yayinlari (Turkey); Text (Russia) – among others.

rights information

Rights to this book already sold to:
Mondadori (Italy)

Translation rights available from:
Verlag Kiepenheuer & Witsch GmbH & Co. KG
Bahnhofsvorplatz 1
50667 Cologne, Germany
Tel: +49 221 376 85 22
Email: ibrandt@kiwi-verlag.de
Contact: Iris Brandt
www.kiwi-verlag.de 

Verlag Kiepenheuer & Witsch was founded in 1949 in Cologne by two publishers from the Eastern Zone, Gustav Kiepenheuer and Joseph Caspar Witsch. The press’s early authors included Joseph Roth, Heinrich Böll and Erich Maria Remarque. Today Kiepenheuer & Witsch continues to publish leading contemporary German, Austrian and Swiss writers, as well as international authors in translation. Its list includes Katja Lange-Müller, Peter Härtling, Uwe Timm, Gabriel García Márquez and John Banville. Its non-fiction subjects cover sociology, psychology, history and biography. Kiepenheuer & Witsch is part of the Holtzbrinck Group.

translation assistance

Applications should be made to the Goethe-Institut.

share this recommendation

Share this on twitter, facebook or via mail.

All recommendations from Autumn 2008