The Unbeating Heart
Das taube Herz

richle das taube herz
Knaus
July 2010 / 352pp
Fiction

This book is outside of the five-year window for guaranteed assistance with English language translation. We suggest getting in touch with the relevant funding body for an informal conversation about the possibility of support. Please refer to to our  recommendations page for books that are currently covered by our funding guarantee.

review

This novel is a wonderful mix of historical fiction and literary experimentation, with a plot that is compelling throughout. At his best when working with the picaresque, Richle’s engaging and evocative descriptions will captivate readers old and new.

We are thrust into the disturbed world of antique-clock collector Albert Geraux. His pride and joy – a priceless piece by Jean-Louis Sovary – has been taken, and it was made from the bones of Sovary’s tragic lover Anna de la Tour.

We then reach back to Sovary – our protagonist – as a young boy. Insatiably curious about the workings of clocks and other mechanisms, Sovary is forever aggravating his father with his outlandish experiments. Later, a low-level clock-restorer employs him as an assistant and launches an ambitious plan to counterfeit famous clocks, with Savory the talent behind the operation. This scam is discovered by a Paris organ-manufacturer, Montalier, who uses Sovary for his own purposes, forcing him to work on a chess machine which can beat all others. Sovary soon strikes up a friendship with fellow captive, Anna de la Tour, whom Montalier has kidnapped from an asylum. Scorned by society and referred to by Montalier as ‘the beast’, de la Tour is a precocious chess genius. Her coruscating intellect combines with Sovary’s mechanical skill and together they hatch a plan to outwit Montalier, ultimately escaping from his clutches. Montalier’s plan soon pits the full might of Marie-Antoinette’s French court against that of the Austro- Hungarian Empire.

Sovary and de la Tour do ultimately manage to flee, but true to the novel’s veneer of the tragic, they are never reconciled. Instead, Sovary must discover his lover’s fate from a Parisian clairvoyant many years later, reclaiming her bones from an obscure occult sect who had ritually murdered her.

Alongside this highly personal and evocative narrative, the novel also relates the story of the clock-making trade’s development, and Richle excels in his technical and mechanical descriptions, which regularly border on the lyrical. At its core The Unbeating Heart is an allegory of man’s desire to create a thinking machine, reflecting some of the main concerns of the Romantics. This novel will appeal to readers looking for both first-class entertainment and an original take on a fascinating period of European history.

press quotes

‘Urs Richle’s books are masterpieces of narrative precision, told in a delightfully simple language.’
– Berner Zeitung

about the author

Urs Richle, born in 1965, studied Media Engineering and has published a number of award-winning novels that have been translated into several languages. Apart from writing, Urs Richle also works on research projects at the University of Geneva and as a lecturer at the Swiss Literature Institute in Biel.

Previous works include:
Fado Fantastico (2001); Hand im Spiel (1998); Der weiße Chauffeur (1996); Mall oder Das Verschwinden der Berge (1993); Das Loch in der Decke der Stube (1992)

rights information

Verlagsgruppe Random House. Albrecht Knaus Verlag
Neumarkter Str. 28
81673 Munich, Germany
Tel: +49 89 41363313
Email: gesche.wendebourg@randomhouse.de
Contact: Gesche Wendebourg 
www.randomhouse.de/knaus 

Albrecht Knaus Verlag was founded in 1978 by Albrecht Knaus and the Bertelsmann group. Its list is liberal and broad, and aims to be both entertaining and informative, linked to the present while remaining aware of the past. Knaus has recently added non-fiction titles to its catalogue. Authors include Irène Némirovsky, Peter Ackroyd, Aleksandar Hemon, and John Burnside.

translation assistance

Pro Helvetia covers up to 100% of the effective translation costs for literary works by Swiss authors.

share this recommendation

Share this on twitter, facebook or via mail.

All recommendations from Autumn 2010