New Books in German: and in English

Translated literature opens our eyes to new ways of thinking. It exposes us to fresh perspectives, helping us celebrate our differences and see our shared humanity.

At a time when our movement is restricted, reading literature set in other places is a way of bringing the world to us.

The Swiss Embassy in London is a proud participant in the New Books in German initiative, which selects German-language books ripe for translation into English. They are profiled on the website, with translation costs covered. For authors writing in Switzerland, this support comes from Pro Helvetia.

Below are the books chosen by NBG and translated into English and Swiss books that we hope will be picked up by English-language publishers. Which have you read? Are your favourites here?

Books by Swiss authors forthcoming in English translation

[book reviews will appear here…]

Swiss ‘NBG’ Books Available in English

[book reviews will appear here…]
[book reviews will appear here…]

Books selected by the project yet to be translated

[book reviews will appear here…]

Author interview: Charles Lewinsky

To read an interview with Swiss author Charles Lewinsky please click here


‘It’s totally fine to be pop.’ An interview with author Leif Randt

Leif Randt, born in Frankfurt am Main in 1983, is a freelance writer who divides his time between Berlin and Maintal, near Frankfurt. He has written four prize winning novels. His latest, Allegro Pastel, tells the story of two freelance creatives in their thirties, Jerome Daimler and Tanja Arnheim. It was selected by Ijoma Mangold for the Mörike Prize of the City of Fellbach. It was also shortlisted for the German Book Prize and the Leipzig Book Fair Prize. The film of the book is shortly to be released. He found time between working on the film and on his next novel to talk to New Books in German.

read article…